ABSTRACT
This research work is on Sociolinguistic Investigation of Some Hausa Proverbs. The Hausa term for proverb is Karin Magana and they are one of the oldest and most important types of myth, which form part and parcel of the Hausa culture. These wise sayings form a very crucial phase of the ways of life of the people who use them. They vary in meaning, depending on the way the speakers and listeners understand them. The consequence of proverbs on the general public depends on the context in which they are employed. Hausa proverbs maintain conformity to cultural values and accepted pattern of behavior. Thus, proverbs are filled with hints on several aspects of life. Proverbs are employed in different kinds of situations in Hausa society to control numerous activities without the use of force or harsh language. There are many proverbs that relate to situation of courage, despair, hope and others. They are also used to caution, advise, educate and control. This research work viewed some of these Hausa proverbs from sociolinguistic standpoint, usingthe Sapir-Whorf Hypothesis. It came to the conclusion that proverbs foster unity, peace, understanding and a deep sense of belonging among the Hausa people.
TABLE OF CONTENTS
Title page
Table of Contents
Abstract
CHAPTER ONE
INTRODUCTION
1.1 Background of the Study
1.2 The Hausa language and people(A brief history)
1.3 Statement of the Problem
1.4 Aim and Objectives of the Study
1.5 Significance and Purpose of the Study
1.6 Research Questions
1.7 Scope/delimitation of the Study
CHAPTER TWO
REVIEW OF RELATED LITERATURE
2.0 Preamble
2.1 Conceptual framework on proverb
2.2 What is sociolinguistic
2.3 Theoretical framework
2.4 The Sapir-Whorf Hypothesis
CHAPTER THREE
RESEARCH METHODOLOGY
3.0 Preamble
3.1 Research Design
3.2 Sources of Data
3.3 Method of Data Collection
3.4 Method of Data Analysis
CHAPTER FOUR
4.0 Data Analysis
4.1 Introduction
4.2 A study of some Hausa Proverbs
4.3 Findings
CHAPTER FIVE
SUMMARY, RECOMMENDATIONS AND CONCLUSION
5.1 Summary
5.2 Recommendations
5.3 Conclusion
WORK CITED
CHAPTER ONE
1.1 BACKGROUND TO THE STUDY
People commonly use different forms of expressions which are peculiar to their societies to express their views and for effective communication. These expressions can be verbal and non-verbal, including signs and symbols among others. The verbal forms and include forms such as songs, riddles, poems and adages. Whatever forms of expressions used in any society, they aim at expressing values, ideas, emotions, and desires, which are used to educate, caution and enlighten such society. Just like most African societies, the Hausa people of Northern Nigeria make use of proverbs known as “Karin Magana” to indicate subjects of interest. Proverbs are of great practical values and are used to portray social conditions, express feelings, admire, detest, warn and encourage people.
A proverb is a saying popularly used to express simple and concrete truth based on common sense and the experience of people. According to Bascom, “Proverbs which are the most important type of aphorism in Africa have a deeper meaning than is stated literally; a meaning which can be understood only through the analysis of the social situations to which they are appropriate” (438). Hausa proverbs (Karin Magana) are said to be the oldest and the most important genre of folklore which are used by the people in many contexts. Hausa proverbs give answers to recurrent problems; they are also used to revive history, develop language, entertain and educate. The proverbs touch on almost every aspect of the people’s life. Akporobaro rightly observes that “Proverbs in Hausa language manifest the same wide range of topical interest and close attentiveness to the facts of human life, as do the proverbs from other major social ethnic groups” (89). In addition, Hausa proverbs reflect the religious temper and heritage of the Hausa people. Hausa proverbs are used to express social approval and disapproval, praise, criticize, warn and advise. Karin Magana is very valuable to preliterate people, for whom words cannot be read, they are more valued when heard. In many African societies, the instinct for language for imagery and for the expression of abstract ideas through concise and allusive phraseology can be seen particularly in proverbs. Karin Magana can be seen to have an immense value to speakers and orators.
The term “proverb” has been defined or described by various people and all the definitions point at a particular focus. One interesting definition is the one in Encyclopedia Britanica, volume 9 and it states, “Proverbs are succinct and pithy sayings in general use, expressing commonly held ideals and beliefs’ (749). They are part of everyday language and are related to such other forms of folk literature as riddles and fables that have originated in oral tradition.
According to Chamber’s English Dictionary, proverbs are defined as “short familiar sentences expressing a supposed truth or moral lessons and requires explanations” (1177). No matter which part of the world proverbs are found, it is discovered that the same kernel of wisdom may be gleaned under different cultural conditions and languages.
Proverbial sayings are very important part of folktale. They are not limited to only a particular set of people in society, but to both people of high cultures as well as the uncivilized. It is therefore impossible for a man to be considered a good orator unless he makes ample use of proverbs in his everyday speech. In societies where moral behavior of people is governed by social norms, proverbs are very effective checks on people’s behavior. Proverbs censor defaulters or praise those who conform to the ethics of the tribe. Societies also use proverbs to rebuke the young ones who err in such societies.
For more Linguistics & Communication Projects click here
================================================================
Item Type: Project Material | Attribute: 43 pages | Chapters: 1-5
Format: MS Word | Price: N3,000 | Delivery: Within 2hrs
================================================================
No comments:
Post a Comment